搜索

“哪吒”两个字为什么难读?

头像
匿名用户
12万 次浏览 2019.07.31 09:53 提问

最佳答案
本回答由达人推荐

头像
匿名用户
2019.07.31 09:55 回答

“哪吒”正确读音是né zhā。为什么这么难读?两个原因:梵音舶来品和文白异读

有人说,无论用普通话,还是方言,“哪吒”都不是很好读,因为“哪吒”本身是从印度舶来的梵音。类似还有梵语舶来词“般若”,读音“bo re”,是大智慧的意思。

哈佛大学文学博士、以色列特拉维夫大学东亚系教授夏维明认为:“哪吒是印度神话中两位神的合体,其一是《罗摩衍那》中的夜叉,那吒俱伐罗。另一个原型是克利须那神。”在印度佛教里,“哪吒”的全名是那吒俱伐罗(或那罗鸠婆,梵文 NalaKūvara),是佛教四大天王中的北方护国天王毗沙门天王的第三个儿子。他的样子是三面六臂的鬼王,其职责是护卫佛法、扫除邪恶、保护世人。

喜欢研究民俗文化的胡先生却认为,方言哪吒难读,主要是文白异读惹的祸。

什么是文白异读?这是汉语方言中一种特有的现象,一些汉字在方言中有两种读音。一种是读书识字所使用的语音,称为文读,又叫读书音。另一种是平时说话时所使用的语音,称为白读,又叫做说话音、白话音等。在中国,吴语、闽语、瓯语的文白异读现象最为频繁复杂。举个杭州人都懂的例子,上海话中“大衣”的“大”念做 [da],是文读,接近普通话;但“大人”中的“大”念做 [du],是白读。再比如上海话中,上海人的人读[niŋ] ,到了人民广场中的人,它又读[zəŋ],这些都是约定俗成读法。

196

其他回答 (54条回答)

头像
匿名用户
2019.09.23 21:46 回答

哪吒不难读 而且这个人物因为西游记可谓是家喻户晓

至今为止除了在笑话里故意读错~~或方言口音问题~ 没见过有人读错~

所以你这个“难”从何说起?
4
头像
匿名用户
2019.08.13 12:47 回答
👴佛了 这都有人装文青 照网上搬一大堆糊弄人呢 哪本来就读na不知道谁读的ne就有一大堆跟风的流传下来了 吒也不知道从哪里来的读法 反正这个字可能也就做人名有用
4
头像
2019.09.28 17:29 回答
一点儿都不难
1
头像
2019.12.15 20:04 回答
因为它不是字
0
头像
2019.12.08 21:05 回答
哪吒两个字不难读。
0
置顶